« 中国の器 | メイン | たこ焼き&和風パフェ »

2007年02月13日

スロークッカーレシピ修行中、、

週末、、出かけている間にチキンのさっぱり煮をスロークッカーに(中古の3,5クオートを買ったのです。6クオートのものはまだメーカーに送り返してもいないので、、新しいものが届くまでにはまだ当分かかりそう)。

見た目はそれほど悪くないと思うのだけど、、、

大失敗!!

すっぱぁ~い!

子供たちも食べてくれず。夫だけが「うん、大丈夫、おいしいよ?」と。
いや、おいしくなかった、絶対に。(笑)

スロークッカーで料理すると水分があまり飛ばない分、お酢の酸味も飛ばないみたい。。それですっかりすっぱいチキンになってしまっていました。。

残った分は、新しく醤油とみりん、お水のみで少し煮詰めなおしたらなんとか食べられる味に。

大失敗したけど一つ学んだということで、、ま、いいか。こんなこともあるよね。

最近長男の話す言葉が完全に英語にシフトしつつあり、ちょっとあせっています。去年の四月ごろから突然日本語を話してくれるようになり、その後日本に里帰りしたこともプラスとなって(たった2週間弱ですが)私に対してはほぼ日本語のみで話してくれるようになってほんとに喜んでいたのに。。

今は私が日本語で話しかけても全部英語で帰ってくる。。

振り返ってみると最近本当に長男と時間をすごしていないなぁ、と反省。下が2歳でまだ手がかかり、「ママァ~!」といつもべったりなのでついそちらに注意が行きがちで。。その分長男は夫と遊ぶことが多くなってしまっています。
私は平日は食事の支度などで忙しく、その間子供たちの相手は夫がしているし。。

これではいけなーい!と最近なるべく時間を見つけて長男とコミュニケーションをとるように気をつけるようになりました。週末は少しの間二人だけで出かけたりだとか。。
そうしているうちにほんの少しだけど日本語が戻ってきました。やっぱり英語で返ってくることが多いけれど、たまに日本語も。。。。というように。

バイリンガル教育はほんとに容易ではないです。

前は、「子供たちは日本語はとりあえず話せたら、、」くらいに思っていた時期もあったのだけど、今は「読み書きまできっちりと学んで欲しい」という勝手な希望を持っていたりします。。絶対に将来役に立ったり、勉強してよかったーって思うときが来ると思うから。私がこうやって書き溜めている日記も将来ぜひ読んで欲しいと思うし。。

でもそこまでしっかり日本語を学ばせるためには、これから長く続く親と子の戦いが待っているのですよねぇ。。経験者の話を聞いてそれは覚悟しているつもり、、です。(苦笑)

とりあえずまだ日本の本を読んで~と私に言って来てくれたりするので(昨日も「ママ~、さるかにがっせん読んで!」と本を持ってきたし)手遅れになる前に、、よし、踏ん張るぞ~!

昨日たまたまお店で「めぞん一刻」のDVDセットが売られているのを見つけました。日本語に英語字幕。最近はアメリカでも日本のアニメブームでDVDがたくさん売られているようですよね。めぞん一刻はまだ長男にはちょっと早いかな?と思うけれどこういうDVD、この先活用していけるかなぁ、なんて思いました。


1日1度クリックしていただけるととっても励みになりますランキング

投稿者 popo : 2007年02月13日 06:49

コメント

■月ちゃん、
スロークッカーって安価なものだし一つあったら便利だなぁって思うよ~。私も長年考えながらも手が出なくてようやく、、と言う感じなのだけど。レシピ、頑張って開拓してまた紹介するね!

自分の子供が小さいうちはママ友達も同じくらいの年齢の子のママが中心になってくるよね。私もそうだったよ~。小さいうちは年が2つ3つ違うとアクティビティも違ってきて一緒に遊ばせるのは難しいしね。
子供をバイリンガルにしたいと思うなら、今出来ることを毎日やると絶対にいいと思います。例えば私は長男が生後2、3ヶ月の時から毎日日本語の絵本の読み聞かせをしました。(次男は本を読もうとしても聞いてくれなかったので断念、、)そのおかげで、今彼は意外と日本語のボキャブらリーが多いの。自分で話すのは苦手なんだけど、日本語を理解する能力はそこそこじゃないかな。
あと我が家は夫が子供たちを朝送って行って私はその分早く出勤し早く退社できるようにしてます。7時半に出勤して4時半に退社。なので遅くても5時半までには子供を迎えに行くというスケジュール。赤ちゃんが小さいうちは食事の時間とかあまり考えなくていいけれど、ご飯を食べるようになるとそうはいかないから。。夕飯が8時とかになると遅すぎだから、早く迎えに行って早く料理しないと!
あれこれ考えると心配になるよね。私もそうでした。でもやっていくうちに何とかなっていくものなのできっと大丈夫!!

投稿者 popo : 2007年02月14日 23:15

popoさん、こんにちは。

私も実はスロークッカーは便利そうだなーと狙っています。何か別のことをしているあいだに暖かいご飯ができあがってるのいうのがなんとも魅力的ですよね。今のところは自宅から仕事をしているのでちょこまか仕事の合間に煮込んだりしているのですが、オフィスに行くようになったら何かよい方法を考えないとなぁと思っていました。

またまたバイリンガル教育の記事嬉しいです!私の周りの日本人家庭はなぜか2,3歳児ばかりで、学校に行き始めた子供を持つお友達がいないので、みんなどんな感じになるのかいまいち分かっていなかったのです。でもやっぱり大変なんですねぇ…。でも現実的に考えて相当難しいんだろうなと思ってはいました。だって夕方6時過ぎにデイケアに迎えに行って、それから夜寝るまで3時間弱。そのあいだにご飯作って食べさせてなんてやっていたら、実際じっくり遊べるのって1時間くらいなんじゃないかなって。そう考えるとご飯を作る時間はとてももったいない気がして、スロークッカーどころか出来合いのものでいいんじゃないかなんて思ったりして。難しいですね。

投稿者 : 2007年02月14日 00:22

■Minnieさん、
こんにちは♪それいえてますね!味見が出来ない。。もうおいしいとわかっているレシピならいいけれど、新しいものに挑戦すると失敗する可能性、、ありますよね~。

ここにも一つ、日本語補習校があるんですよ~。小さいし教えるのも国語だけなのですけれどね。日本の学校で教える内容を週に1度に詰め込むわけですから、宿題も多いし子供たちや親への負担も相当なものですよね。

子供が小さいうち(就学前)は、なんとか日本語をキープできるのだけど、現地校に行き始めるととたんに英語!になってしまうのでそれからがほんとに大変です!今まで日本語オンリーだった子供たちも日本語があやしくなったりしている、、と悩んでいるママ友、多いです。ほんと、バイリンガル教育って簡単ではないですよね。お互いがんばりましょう!!

■Chinmaruさん、
こんにちは♪お子さんはもう高校生なのですね!兄弟の会話はどうしても楽な英語に、、なってしまいますよね。。
でもそうやって大学で日本語の読み書きを勉強したいなんて言ってくれるのはほんとにうれしいことですね。もちろん1から勉強する人よりは格段に楽でしょうし。。
日本に行ったときに不便、、そういうように思ってくれるのもうれしいことではないですか?溶け込みたい、みんなとコミュニケーションしたいと思ってくれているわけですよね~。
周りの友達でバイリンガル教育を頑張っている人たちは、本当に苦労しています。現地校の宿題もあるので、小学校低学年で毎日2時間、3時間も一緒に机に座って勉強させているようで、、私もどこまで出来るか分からないけれど頑張ってみるつもりです♪

投稿者 popo : 2007年02月13日 22:50

我が家は、バイリンガルにしたいと思いつつ、あっという間に二人とも高校生になってしまいました。。兄と妹の会話は、
100%英語です。わたしは何とか日本語で話していますが、怒ったりして早口でこちらが吠えていると、二人ともポカーンとしているので(結局半分ぐらいしか分かってないみたいです)、しまいにこちらもふきだしてしまって、何で怒っているのか忘れたり、というような状態です。二人とも大学に行ったら日本語の読み書きを勉強するって今のところは行ってます。
日本に行った時に不便なんですって。小学校高年になるとこちらも勉強も大変になるので、読み書き学ぶのは、小さい頃が一番いいかもしれませんね。

投稿者 Chinmaru : 2007年02月13日 20:51

は~、うちもスロークッカーちょっと滞っております(苦笑) スロークッカーとっても便利で助かるのですが、家を空けている間に料理をするわけなので、途中でちょっと味見って出来ないんですよね。 だから出来上がった時点で『あっ!』って思っても遅かったりして(苦笑) 一応常にいいレシピないかな~ってアンテナ張り巡らせてはいるのですが、なかなかね・・

カリフォルニアのサクラメントには『日本学校』が毎週土曜日にあり、日本の学校の教材を取り寄せ、日本の教員免許を持った先生たちが日本語を教えてくれる、結構本格的な学校があります。 友達いわく、『アメリカの学校より宿題が多く、テストも大変!』って言ってました。 テスト内容をチョコッと見てみたら、これがかなり難しい! でもみんな頑張ってます。 昔はみんな子供たちが集まれば日本語だったのですが、学校に行き始めるとやはり英語が目立つようになってきました。 ママたちが気をつけて『日本語~!!』って声をかけると、すぐ日本語に変わるのも、見ていておもしろいです(笑) 私も常日頃日本語を使うように努力していますが、ダンナがそばにいると、英語に変わってるんですよね・・・ 気を付けないと!って思います。

投稿者 Minnie : 2007年02月13日 09:57